Attention to detail and personalised service
We have more than 18 years’ experience in translating financial, legal, economic and corporate publications. We concentrate on businesses; these range from SMEs, SMIs and VSEs to major financial institutions and international organisations.
The only thing differentiating our clients is the text itself. We take the same care with every text we are asked to translate to furnish work of the highest quality.
I was born and educated in Australia and France. I practiced as a barrister and solicitor in South Australia for 10 years. In France, I studied Business and Tax Law at the Panthéon-Assas (Paris II) University, graduating with a Master’s degree in 2003.
I was born and educated in Italy and France, where I obtained a post-graduate “DESS” degree from the Ecole Supérieure d’Interprètes et Traducteurs (ESIT) in 1999. I am a member of the ESIT’s Old Scholars Association (AEE-ESIT).
In 2000, we created Capito, a limited company with a capital of 7,700 euro. The company is registered with the Paris Company Registry (RCS PARIS B 431 604 636).
We are both members of the Société Française des Traducteurs (SFT) and have signed the SFT’s Code of Practice.
Since creating Capito, we have forged links over the years with other translators and interpreters. These professionals form part of our network of specialists. We all share the same technical and linguistic skill and quest for accuracy and fine writing.
Depending on your needs and the type of assignment, we can add them to the project to guarantee the best possible service and address your specific requirements.