TRADUTTORI
E INTERPRETI
SPECIALIZZATI
IN INGLESE,
FRANCESE
E ITALIANO



Referenze e testimonianze
dei nostri clienti

Gli operatori del mondo economico fanno ricorso con soddisfazione a Capito, di cui apprezzano la lunga esperienza e la qualità delle prestazioni.

Clienti

Hanno scelto Capito, tra gli altri:

Arkema
AXA
Banque de France
BVA
Crossknowledge
DL Consultant
Egea
Larousse
Michelin
Natixis
OCDE
Oddo
Piaggio
Technoshops
Unlockvision
Vigeo

Testimonianze

«Faccio spesso ricorso a Daniele Orsini, in particolar modo per la traduzione simultanea di focus group. Apprezzo molto il suo lavoro, contraddistinto da un risultato di grande ricchezza e precisione. Apprezzo anche l'elevata qualità delle sue competenze relazionali e la sua discrezione».
Adriana Soldati, direttrice studi di mercato, Arkema Market Research

«Loretta Coronica ha tradotto per due anni la mia pubblicazione settimanale sul mercato High Yield. La qualità del suo lavoro, il suo impegno e la sua efficienza sono degni di nota».
Mathieu Cron, analista del credito, mercato High Yield, Natixis

«È facile fornire una testimonianza positiva quando è ben meritata! Lavoriamo con Loretta Coronica da cinque anni e siamo estremamente soddisfatti dei servizi di traduzione che fornisce. Loretta è una traduttrice di provata esperienza nel campo della finanza, del diritto e della comunicazione aziendale. In tutti questi anni, i suoi lavori di traduzione sono sempre stati caratterizzati da elevata qualità, accurate ricerche e una solida padronanza dell'argomento affrontato. Loretta è efficiente, rapida e disponibile. Le tariffe che pratica e i tempi di realizzazione sono adeguati e competitivi. Siamo lieti di poter condividere un'esperienza di lavoro positiva nel campo della traduzione».
Anne Doyle, responsabile del servizio traduzioni, Oddo & Cie, Parigi

«Ho lavorato con Capito nell'ambito della traduzione del sito Internet di Natixis destinato alle imprese e alle istituzioni finanziarie (clienti e potenziali clienti). Oltre al fatto che è stato piacevole lavorare con Loretta Coronica, siamo stati estremamente soddisfatti della qualità di questa traduzione, per la quale era necessario avere un'ottima padronanza dell'universo finanziario. Va anche detto che l'organizzazione, la rapidità e la disponibilità di Loretta sono stati elementi fondamentali che ci hanno permesso di realizzare questo lavoro in tempi brevi».
Clarisse Jadot, project manager, Client Management Unit, Natixis

«Data la volatilità dei mercati finanziari, alcuni nostri documenti devono essere modificati all'ultimo minuto, e spesso anche più volte. Abbiamo quindi bisogno di lavorare con traduttori disponibili e rapidi, qualità che hanno sempre contraddistinto i traduttori di Capito».
Ludovic Fava, responsabile del team di ricerca sul credito, Natixis